In an exclusive interview with Angling International, Ken Brewster, the
Commercial Director of Hardy & Greys has explained why the company
is beingput up for sale.
アングリング・インターナショナルの単独インタビューで、ハーディー&グレイズ社が何故売りに出ているのか、同社のコマーシャル・ディレクターであるケン・ブリュースター氏が答えています。
Hardy & Greys – a business that has built up an almost iconic status
since its formation in 1872 – has this week been placed on the market
by its owner the Harris & Sheldon Group, a family-owned UK private
investment group.
ハーディー&グレイ、1872年の創業以来、伝説の地位を築き上げてきた会社が、英国の投資グループである親会社ハリス&シェルドン・グループより売りに出されることになった。
The sale is part of a long-term business plan by Harris & Sheldon to
divest itself of the manufacturing businesses under its control.
この売却は、傘下企業を製造業から撤退させるというハリス&シェルドン・グループの長期計画の一環である。
Hardy& Greys has struggled to make a profit in the UK in recent years
and a reshuffle last year saw it make 19 staff redundant at its base in
Alnwick, Northumberland.
ハーディー&グレイ社は近年赤字経営に苦しみ、昨年も本社のあるノーサンブランド州アーニックで19人解雇したばかりだった。
The slimming down operation also saw the departure of its Managing
Director Richard Sanderson, who has subsequently taken over a similar
role at Shimano Normark in the UK.
このリストラで、マネジングディレクターのリチャード・サンダーソンも会社を離れた。彼は現在イギリスにあるシマノ・ノーマークで同じ仕事に就いている。
However,Ken Brewster told Angling International that following the
streamlining of the business, the first six months of 2012 have been the
most profitable period for the company in five years.
しかし、ケン・ブリュースターがアングリング・インターナショナル誌に語ったところによれば、リストラのお陰で2012年の上半期は収益は過去5年間で最も高かったようだ。
The ownership of Hardy & Greys is seen as an opportunity for a new
owner to take control of the brand and continue to expand its export
markets, which is seen as key to its continuing success.
ハーディー&グレイ社の現オーナーは、この伝統あるブランドを管理し、今後も同社の成長を支えるであろう輸出分野を伸ばしてくれる新しいオーナーに、同社を引き継ぐ良い機会だと考えている。
Brewster added: “The Miller family, which owns Hardy & Greys, has
always been pretty hands-off so this is an opportunity for a more hands-on business to get hold of the Hardy brands. It is exciting news for the
company.
ブリュースター氏は「ハーディー&グレイ社を保有するミラー家は、同社にあまり力を入れてこなかった。だからもっと力を入れることでハーディーのブランド力を高めるまとない機会だ。ハーディー&グレイ社にとってはエキサイティングな話だ」と付け加えた。
“Our growth potential is in Germany,the US and new European markets,
” added Brewster, who earlier this month announced the setting up of a
subsidiary in France.The sale will not affect those plans and Brewster
stressed that it was business as usual for the company as it searched
for a new owner.
この10月にフランスで子会社を設立すると発表したブリュースター氏は「成長が期待できるのはドイツ、アメリカ、そしてヨーロッパの新しい市場だ」と述べた。会社の売却が各種営業計画の推進を妨げることはない。ビジネスは平常通りに行い、同時に新しいオーナーを探すだけのことだと彼は強調した。
“We will not be putting the brakes on anything and all new initiatives
will carry on as normal during the sale period.”
「この売却期間中に、われわれが業務にブレーキを踏むことはないし、新しいこともいままで通りに実行していく。」
No asking price has been revealed for the company and Brewster said
that there was no urgency for a quick sale. “We will wait for the right
bid,” he added.
売り値は公表されていないが、ブリュースター氏によれば、売却を急いでいるわけではなく、「適正な価格が提示されるのを待っている」と述べた。
Hardy& Greys has been owned by the Coventry-based Harris &
Sheldon Group for45 years and is the last manufacturing company
in its portfolio.
ハーディー&グレイ社はコヴェントリー市に本拠を置くハリス&シェルドン・グル-プが45年間保有してきた会社で、彼らの抱える企業ポートフォリオのなかでは最後の製造業だ。
The new owner of Hardy & Greys will be getting their hands on three
brands –Hardy,Greys and Chub – covering all branches of recreational
fishing, and a company that has been at the forefront of fishing tackle
development since it got its first patent in 1880.
ハーディー&グレイ社の新しいオーナーは3つのブランドを所有することになる。ハーディー、グレイズ、そしてチャブ・・・レジャーとしての釣りは全て網羅する、1880年に初めてのパテントを取得して以来、釣具業界の先頭を走ってきた会社だ。
<マネジャーさんは前向きな雰囲気を強調していますが、マスプロしなければならない釣具会社は厳しい状況だと思われます>
続く